《減字木蘭花·雙龍對(duì)起》翻譯及注釋
錢塘西湖有詩(shī)僧清順,所居藏春塢,門前有二古松,各有凌霄花絡(luò)其上,順常晝臥其下。時(shí)余為郡,一日屏騎從過(guò)之,松風(fēng)騷然,順指落花求韻,余為賦此。
譯文:錢塘西湖旁有一詩(shī)僧,名叫清順,他所居住的藏春塢,門前有兩棵古松樹(shù),樹(shù)上有凌霄花攀援,清順常常白天躺臥在松樹(shù)下。我為郡守時(shí),一天屏退隨從去訪他,松風(fēng)騷然,清順指著落花求我創(chuàng)作,我于是寫下此詞。
注釋:藏春塢:清順居處的小庭院。中間洼,四邊高的地方叫塢。凌霄花:一名紫葳,夏秋開(kāi)花,莖有氣根,可攀援棚籬。為郡:指為杭州知府。屏騎從過(guò)之:不帶給隨的人馬而獨(dú)自去群訪他。屏:除去,不用。騎從:騎馬跟隨的人。過(guò):拜訪;上門訪問(wèn)。之:指代僧清順。騷然:騷騷作響。
雙龍對(duì)起,白甲蒼髯煙雨里。疏影微香,下有幽人晝夢(mèng)長(zhǎng)。
譯文:兩株古松沖天而起,銅枝鐵干,屈伸偃仰,仿佛白甲蒼髯的兩條巨龍,張牙舞爪,在煙雨中飛騰。凌霄花的金紅色花朵,掩映于一片墨綠蒼翠之間,讓人感到了一股淡淡的清香,一個(gè)和尚正躺在濃蔭下的竹床上沉睡。
注釋:白甲:松皮如鱗甲。蒼髯,深綠的松針。幽人:幽棲之人,此指清順。
湖風(fēng)清軟,雙鵲飛來(lái)爭(zhēng)噪晚。翠飐紅輕,時(shí)下凌霄百尺英。
譯文:從湖上吹來(lái)的風(fēng),又清又軟;一對(duì)喜鵲飛來(lái)樹(shù)上,嘰嘰喳喳。只見(jiàn)在微風(fēng)的摩挲之下,青翠的松枝伸展搖動(dòng),金紅色的凌霄花兒微微顫動(dòng)。
注釋:爭(zhēng)噪晚:在夕照中爭(zhēng)相嗚叫。翠飐紅輕:形容雙鵲跳動(dòng)引起松葉和凌霄花的顫動(dòng)。
蘇軾簡(jiǎn)介
唐代·蘇軾的簡(jiǎn)介
蘇軾(1037-1101),北宋文學(xué)家、書(shū)畫家、美食家。字子瞻,號(hào)東坡居士。漢族,四川人,葬于潁昌(今河南省平頂山市郟縣)。一生仕途坎坷,學(xué)識(shí)淵博,天資極高,詩(shī)文書(shū)畫皆精。其文汪洋恣肆,明白暢達(dá),與歐陽(yáng)修并稱歐蘇,為“唐宋八大家”之一;詩(shī)清新豪健,善用夸張、比喻,藝術(shù)表現(xiàn)獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱蘇黃;詞開(kāi)豪放一派,對(duì)后世有巨大影響,與辛棄疾并稱蘇辛;書(shū)法擅長(zhǎng)行書(shū)、楷書(shū),能自創(chuàng)新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅(jiān)、米芾、蔡襄并稱宋四家;畫學(xué)文同,論畫主張神似,提倡“士人畫”。著有《蘇東坡全集》和《東坡樂(lè)府》等。
...〔 ? 蘇軾的詩(shī)(2851篇) 〕